You are here

Mund ta provoj dhe une?

majemy's picture

Pershendetje Laurent. Une jam nje perdorues i "vjeter" i Linux,kam gati 4 vjet qe e njoh dhe perdor. Qe ne fillim me ka terhequr projekti Gnome...duhet te them qe aktualisht jam nje Bleeding-edge Gnome2 user,kam arritur versionin 2.1.4(dhe disa paketa 2.1.5) Grafikisht mendoj qe eshte i mahnistshem dhe shume i arritur. Tani kur lexova per kete projektin tend,u gezova pasi jam kurioz te di sesi do ngjaje Linux-i im ne Shqip. KDE nuk e perdor fare,keshtu qe kjo me ben me kurioz akoma. Do deshiroja qe 1 ore ne dite ti perkushtohesha dhe une...qe neser do shikoj dhe lexoj sesi mund te fillohet perkthimi i paketave ne nje gjuhe tjeter. Shpresoj te degjohemi.

Administratori's picture

Miresevini majemy,

nuk ka nevoje te lexosh shume gjera per te kryer perkthimin e programeve, duhet me teper te shkruash :-)
Te gjithe programet jane te paisur me nje file .po ne te cilin gjenden mesazhet e perkthyer ne gjuhe te ndryshme. Per shqipen kemi file sq.po i krijuar nga file.pot origjinal ne anglisht me mesazhet e perkthyeshem. Pra thjesht shkarkohet file i paster .pot dhe mbas perkthimit shpetohet si sq.po . Persa i takon GNOME files .pot per programet e ndryshem mund te shkarkohen nga

ketu

(versioni 2.0.x) ose nga

ketu

(versioni 2.1.x).
Gjithashtu mund te krijosh vete file .pot per nje program te veçante duke perdorur intltool.

Rregullat qe duhen respektuar jane: Kodifikimi UTF-8 (duke filluar nga versioni 2.0.x Gnome punon krejtesisht e kodifikuar ne utf-8, per te gjithe programet e aprovuar); Nje shqipe sa te jete e mundur dhe me e paster (te pakten per termet ekzistues ne shqip).

Per te kryer perkthimet mund te perdoresh Emacs, por keshillohet KBabel pasi ndihmon me te vertete shume dhe kryen nje verifikim te mesazheve para se te shpetoje file .po e perkthyer: pra te keshilloj te shkarkosh dhe te instalosh kbabel (qe ben pjese tek KDE : [root@alblinux lor]# apt-cache search kbabel
kdesdk-kbabel - Translator tools )

1 ore ne dite eshte me se e mjaftueshme :-)